En cette journée des dix ans du hashtag, rappelons que celui-ci utilise un croisillon # (hash, en anglais) et non un dièse ♯ (sharp) 😉

Par conséquent, la traduction officielle « mot-dièse » n'est pas rigoureusement exacte ! Formellement, on devrait plutôt l'appeler un « mot-croisillon », même si la traduction littérale de hashtag est « étiquette-croisillon ».

Follow

@webshinra Exactement. C'est à mon sens le meilleur compromis !

· · Web · 0 · 0 · 0
Sign in to participate in the conversation
La Quadrature du Net - Mastodon - Media Fédéré

Mamot.fr est une serveur Mastodon francophone, géré par La Quadrature du Net.